StockMarketEnglish
StockMarketEnglish
25 января 2021 в 12:13
Так как же все-таки правильно произносится название компании Gilead? Бедный Gilead $GILD, как только его не произносят. На просторах русского YouTube он и Джилиэд, и Джилид, и Гилид, и Гилиэд. ✅ Правильное произношение – /ˈɡɪliəd/ [ˈгилиэд]. Такое произношение указано в английской википедии https://en.wikipedia.org/wiki/Gilead_Sciences, и так произносят название сотрудники компании. 👂 Для удобства собрал несколько отрывков в одно видео, можно посмотреть тут https://youtu.be/xdR-heDDycs ➕ Пишите в комментариях названия компаний, по которым вы бы хотели узнать правильное английское произношение. 🖤 если было полезно #english #английский #произношение
68,16 $
+34,07%
25
Нравится
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией
6 комментариев
StockMarketEnglish
25 января 2021 в 12:14
Спасибо @Bayra за вопрос 😉
Нравится
1
Yuluseg
25 января 2021 в 12:40
Macerich плиз 😊
Нравится
1
StockMarketEnglish
25 января 2021 в 12:40
@Yuluseg 👍🏾
Нравится
Alexkipr
25 января 2021 в 14:44
А я то думал че она не растёт? 😁
Нравится
Aleks23s
26 января 2021 в 9:03
Гилда и гилда
Нравится
Анализ компаний
Подробные обзоры финансового потенциала компаний
Vlad_pro_Dengi
+32,1%
11K подписчиков
FinDay
+24,4%
29,3K подписчиков
Invest_or_lost
+2%
25K подписчиков
Транснефть: стабильная монополия
Обзор
|
Вчера в 13:00
Транснефть: стабильная монополия
Читать полностью
StockMarketEnglish
850 подписчиков 10 подписок
Портфель
до 1 000 000 
Доходность
+7,8%
Еще статьи от автора
3 февраля 2021
👋 Безос с позиции CEO уходит, а к нам новый english фразовый глагол приходит. Итак, основатель компании AMZN Джефф Безос покинет пост гендиректора компании осенью этого года. ❗️ В английском языке “покинуть пост”, “уйти в отставку”, “уступить свою должность другому” часто передается фразовым глаголом to step down /step daʊn/ или его синонимом to step aside /step əˈsaɪd/ (В прямом значении “спуститься / сделать шаг вниз” и “отойти в сторону / сделать шаг в сторону”, соответственно). Примеры из новостей: 🔹 Jeff Bezos to step down as Amazon CEO, Andy Jassy to take over in Q3 https://www.cnbc.com/2021/02/02/jeff-bezos-to-step-down-as-amazon-ceo-andy-jassy-to-take-over-in-q3.html 🔹 Jeff Bezos is stepping down as Amazon CEO https://edition.cnn.com/2021/02/02/tech/amazon-earnings-bezos/index.html 🔹 As Jeff Bezos steps aside, what comes next for Amazon? https://www.ft.com/content/fdef43d2-8988-4694-8357-f7abe02f1c80 🔹 Jeff Bezos steps aside as Amazon chief but 'is not really going anywhere' https://news.sky.com/story/jeff-bezos-steps-aside-as-amazon-chief-but-is-not-really-going-anywhere-12207354 ‼️ Обратите внимание на конструкции: 🔸 To step down AS + название должности 🔹 Patricia de Lille steps down as mayor of Cape Town. 🔹 Jeff Bezos is stepping down as Amazon CEO. 🔸 To step down FROM, если сразу за глаголом не следует название должности 🔹 Bezos will step down from the role after founding the company more than 20 years ago. 🔹 Amazon founder Jeff Bezos will step down from his role as chief executive later this year. 🔹 Amazon has announced its founder and CEO Jeff Bezos is stepping down from running the business. 🤓 Еще хочу обратить ваше внимание на самый первый пример ‘Jeff Bezos to step down as CEO …’ Почему используется инфинитив to step down? Что это за конструкция? На самом деле, учитывая, что это новостной заголовок, в нем использовалось сокращение. Без сокращения было бы ‘Jeff Bezos IS to step down as CEO …’ Конструкция “to be + инфинитив” используется в официальной речи и прессе для передачи действий в будущем с оттенком долженствования. На русский можно было бы перевести как “Джефф Безос должен покинуть пост гендиректора Amazon в 3 квартале 2021 года”. Если хотите поддержать мою работу, ставьте 🖤 #английский #английскийязык #english
2 февраля 2021
После запуска в космос реддиторами компаний BBBY, IRBT, MAC, FIZZ появилась куча мемов по теме, и это прекрасно. Хочу поделиться одним из любимых. Почти все слова в нем простые, разберем лишь фразовый глагол to bail out. Сейчас нужно посмотреть на мем и прочитать на картинках текст, попытаться понять смысл, а потом вернуться к разбору глагола to bail out ниже ⬇️ ✅ To bail somebody out /beɪl aʊt/ – to rescue somebody from a difficult situation – спасать кого-то / оказывать кому-то помощь (в том числе финансовую) 🔸 Hedge funds, hurt by insane short squeezes, are desperate for regulators to bail them out. 🔸I thought I would get in trouble for staying out too late, but luckily my sister bailed me out and told mom my car had broken down. 🔸 The U.S. government spent about $50 billion to bail out General Motors in 2009 when the company filed for bankruptcy. ✅ Bailout /ˈbeɪlaʊt/ – an act of giving money to somebody (a company, foreign country, etc) that has serious financial problems – предоставление финансовой помощи / операция по спасению от банкротства 🔸 In 2020 the US government tried to revive the economy with a $4 trillion bailout. 🔸 AMC was rescued out of bankruptcy thanks to the Reddit Army bailout. ☝🏾 Кстати, изначально to bail out значит ‘to jump out of a plane that is going to crash’ – выброситься с парашютом из самолета, терпящего крушение (опять же, присутствует идея спасения) 🔸 According to the law of war, it’s a major no-no to shoot at pilots who have bailed out of their planes. А во времена Великой депрессии глагол стали употреблять в финансовой сфере. 💙 если было интересно #english #английский #мемы #wsb
22 января 2021
Полезные аббревиатуры из финансовой отчетности YTD, YOY, QTD, QOQ and more. 🔹 YTD (Year-to-Date) – с начала года по сегодняшний день (например, если смотрим на показатели с начала 2021 года по сегодняшний день) 🔸 Еще есть YOY (Year-over-Year) – в годовом исчислении / по сравнению с прошлым годом (если сравниваем финансовые показатели всего 2020 года с показателями 2019 года или, например, показатели 3 квартала 2020 года и 3 квартала 2019 года). 🔹 QTD (Quarter-to-Date) – с начала квартала и до настоящего момента 🔸 QOQ (Quarter-over-Quarter) – по сравнению с предыдущим кварталом (сравниваем Q3 2020 и Q4 2020) По этому же принципу 🔹 MTD (Month-to-Date) 🔸 MOM (Month-over-Month) В первом случае фраза строится при помощи ‘to date’, то есть – “до сегодняшнего дня”. Во втором – используется предлог ‘over’ и повторяется слово (year, quarter, month). ☝🏾Вместо ‘over’ встречается и предлог ‘on’. То есть иногда говорят ‘year-on-year’ или ‘quarter-on-quarter’. 🎁 BONUS ▪️ TTM (Trailing Twelve Months) – за последние 12 месяцев (позволяет взглянуть на результаты за последний год целиком, не дожидаясь его окончания, например, Q2 2019 – Q2 2020) 🔎 Пример из последнего отчета INTC Fourth-quarter revenue was $20.0 billion, exceeding October guidance by $2.6 billion and down 1 percent year-over-year (YoY) = То есть доход за 4 квартал 2020 года составил 20 миллиардов долларов. Это на 1% ниже, чем показатель 4 квартала 2019 года ($20.2 млрд) = В отчете сравнивают показатели одного и того же промежутка времени (4 квартал) за два разные года (2019 и 2020), поэтому говорят ‘year-over-year’. 🖊 Закрепляем. Представим, что сегодня 20 ноября 2020 года YTD: 1 Jan 2020 – 20 Nov 2020 YOY: Q3 2019 vs. Q3 2020 QTD: 1 Oct 2020 – 20 Nov 2020 QOQ: Q2 2020 vs. Q3 2020 MTD: 1 Nov 2020 – 20 Nov 2020 MOM: Oct 2020 vs. Nov 2020 TTM: Q3 2019 – Q3 2020 🖤 если было полезно #english #английский #отчетность