StockMarketEnglish
StockMarketEnglish
29 октября 2020 в 16:57
🗞 Новости + 🇺🇸 английский The pandemic has sent people flocking to Pinterest and Snap, which could be a bad sign for Facebook Полная новость здесь: https://www.marketwatch.com/story/the-pandemic-has-sent-people-flocking-to-pinterest-and-snap-which-could-be-a-bad-sign-for-facebook-11603934015 1️⃣ Pinterest Inc. and Snap Inc. have pushed hopes for an online-advertising rebound from the doldrums experienced early in the COVID-19 pandemic. Pinterest $PINS is seeing a boom in new users as shut-in DIYers look for new home-improvement projects during the pandemic, and Snap $SNAP is finding big revenue gains as advertisers seek to get in front of younger users. ✳️ To flock /flɒk/ – существительное ‘a flock’ означает “стадо” (например, овец). Глагол to flock – хлынуть куда-то толпой, скучиваться, группироваться ✳️ A rebound /ˈriːbaʊnd/ (рИбаунд) – отскок / подъём ☝🏾 С этим же значением есть глагол to rebound, но там ударение на второй слог (рибАУнд) ✳️ Doldrums /ˈdɒldrəmz/ – это морской термин, означающий “зона штилей” 📍Тут в переносном значении используется как “депрессивное состояние / затишье” ✳️ DIY – do-it-yourself, то есть “сделай это сам” (своими руками) 📍Авторы статьи образовали от этого слова ‘DIYer’ для обозначение человека, который занимается DIY. Shut-in – от глагола to shut in – запирать Получаем: “Pinterest получил новых пользователей в лице запертых дома DIYщиков, ищущих идеи для декора и обустройства своих жилищ во время пандемии.” ✳️Revenue gains – прирост выручки ✳️ To seek to do something – стремиться сделать что-то 2️⃣ Their earnings reports also sent other stocks for online-ad companies like Alphabet Inc. $GOOGL, Facebook Inc. {$FB} and Twitter Inc. {$TWTR} higher, but there are still questions about whether the rising advertising tide is going to lift all their boats. Both Pinterest and Snap executives credited boycotts of the social-media giant for their gains, without actually saying the word “Facebook.” Pinterest CFO said, “We continued to benefit from marketers who are prioritizing positivity and brand safety”. ✳️ A rising tide – прилив 📍Здесь ‘rising advertising tide’ можно перевести как “прилив рекламы” на онлайн-платформы ✳️ To lift – поднимать / возвышать 📍В статье говорится ‘It’s not clear whether the rising advertising tide is going to lift all their boats’ > Непонятно, поможет ли “приливная волна рекламы” сойти с “мели” ВСЕМ кораблям (имеется в виду Google, Facebook, Twitter) ☝🏾 Это отсылка к афоризму, который приписывают Кеннеди: A rising tide lifts all boats – прилив поднимает все лодки (= от экономического подъёма выигрывают все) ✳️ To credit somebody / something for – приписывать кому-то / чему-то что-то (обычно успех, какое-либо достижение) 📍They credit boycotts of Facebook for their gains > Они объясняют прирост выручки бойкотами, которые многие компании объявили Фейсбуку этим летом 3️⃣ Facebook will report its third-quarter earnings today, and based on its past performance in troubled times, it’s unlikely to see much of a dent to revenue. But even if Facebook managed to weather the storm this fall, it could be losing prospective longtime users to the two rival services focused on attracting younger users. ✳️ Unlikely /ʌnˈlaɪkli/ – маловероятно 📍 Если же, наоборот, что-то вероятно случится, говорят ‘it’s likely to happen’ ✳️ A dent /dent/ – вмятина / повреждение ☝🏾 Обычно используется в автомобильном контексте E.g. He left a dent on my car when he parked. 📍Здесь используется метафорично ‘Facebook is unlikely to see much of a dent to revenue’ > Маловероятно, что у Facebook пострадает выручка ✳️ To weather the storm /ˈweðə(r)/ – выдержать шторм (прямое значение) 📍 В статье имеется в виду “справиться с трудностями” ✳️ A rival /ˈraɪvəl/ – соперник / конкурент Теперь попробуйте перечитать все части новости еще раз, чтобы лучше запомнить слова в контексте. Можете написать примеры с активными словами в комментариях, я проверю 🤓. #новостинаанглийском #english
77,84 $
+116,95%
62,51 $
51,45%
42,22 $
72,05%
25
Нравится
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией
Читайте также
28 ноября 2024
Вероятность повышения ключевой ставки до 23% растет
26 ноября 2024
Транснефть: стабильная монополия
4 комментария
multileader
30 октября 2020 в 11:24
Спасибо, текст в итоге я понял - а вот запомню ли новые слова. Зато хорошо запомнил moat
Нравится
1
StockMarketEnglish
30 октября 2020 в 11:33
@multileader Это радует :) Когда разбираю новость, 1-2 словами не обойтись) Поэтому стараюсь чередовать новости с разборами отдельных слов/фраз (как moat). Спасибо за комментарий 👏🏻
Нравится
multileader
30 октября 2020 в 11:43
@StockMarketEnglish просто задача какая - новости читать или словарный запас подтянуть. Если второе - одно слово плюс большая история - запоминается. А если первое - можно просто перевести новость на русский и все. Просто мое мнение. Не у каждого есть минута сконцентрировано вникать в сложный текст и переводит его со словарём. А история может затянуть - особенно с примерами великих инвесторов. Но может и ошибаюсь
Нравится
StockMarketEnglish
30 октября 2020 в 12:05
Я ориентируюсь на то, что у среднего пульсянина уровень английского Intermediate, который позволит ему прочитать новость и в общем и целом понять ее смысл. А моя задача — идентифицировать в статье сложные или интересные и полезные выражения и разобрать их. Для читателей цель — набрать словарный запас, который в будущем позволит читать статьи на английском более свободно. Ну такая была задумка, по крайней мере 😬 Спасибо, что поделились мнением. Приму во внимание. @multileader
Нравится
Анализ компаний
Подробные обзоры финансового потенциала компаний
Alex.Sidenko
+16,5%
4,8K подписчиков
Vlad_pro_Dengi
+36,8%
11,1K подписчиков
Poly_invest
6,8%
5,2K подписчиков
Вероятность повышения ключевой ставки до 23% растет
Обзор
|
28 ноября 2024 в 15:00
Вероятность повышения ключевой ставки до 23% растет
Читать полностью
StockMarketEnglish
850 подписчиков 10 подписок
Портфель
до 1 000 000 
Доходность
+10,18%
Еще статьи от автора
3 февраля 2021
👋 Безос с позиции CEO уходит, а к нам новый english фразовый глагол приходит. Итак, основатель компании AMZN Джефф Безос покинет пост гендиректора компании осенью этого года. ❗️ В английском языке “покинуть пост”, “уйти в отставку”, “уступить свою должность другому” часто передается фразовым глаголом to step down /step daʊn/ или его синонимом to step aside /step əˈsaɪd/ (В прямом значении “спуститься / сделать шаг вниз” и “отойти в сторону / сделать шаг в сторону”, соответственно). Примеры из новостей: 🔹 Jeff Bezos to step down as Amazon CEO, Andy Jassy to take over in Q3 https://www.cnbc.com/2021/02/02/jeff-bezos-to-step-down-as-amazon-ceo-andy-jassy-to-take-over-in-q3.html 🔹 Jeff Bezos is stepping down as Amazon CEO https://edition.cnn.com/2021/02/02/tech/amazon-earnings-bezos/index.html 🔹 As Jeff Bezos steps aside, what comes next for Amazon? https://www.ft.com/content/fdef43d2-8988-4694-8357-f7abe02f1c80 🔹 Jeff Bezos steps aside as Amazon chief but 'is not really going anywhere' https://news.sky.com/story/jeff-bezos-steps-aside-as-amazon-chief-but-is-not-really-going-anywhere-12207354 ‼️ Обратите внимание на конструкции: 🔸 To step down AS + название должности 🔹 Patricia de Lille steps down as mayor of Cape Town. 🔹 Jeff Bezos is stepping down as Amazon CEO. 🔸 To step down FROM, если сразу за глаголом не следует название должности 🔹 Bezos will step down from the role after founding the company more than 20 years ago. 🔹 Amazon founder Jeff Bezos will step down from his role as chief executive later this year. 🔹 Amazon has announced its founder and CEO Jeff Bezos is stepping down from running the business. 🤓 Еще хочу обратить ваше внимание на самый первый пример ‘Jeff Bezos to step down as CEO …’ Почему используется инфинитив to step down? Что это за конструкция? На самом деле, учитывая, что это новостной заголовок, в нем использовалось сокращение. Без сокращения было бы ‘Jeff Bezos IS to step down as CEO …’ Конструкция “to be + инфинитив” используется в официальной речи и прессе для передачи действий в будущем с оттенком долженствования. На русский можно было бы перевести как “Джефф Безос должен покинуть пост гендиректора Amazon в 3 квартале 2021 года”. Если хотите поддержать мою работу, ставьте 🖤 #английский #английскийязык #english
2 февраля 2021
После запуска в космос реддиторами компаний BBBY, IRBT, MAC, FIZZ появилась куча мемов по теме, и это прекрасно. Хочу поделиться одним из любимых. Почти все слова в нем простые, разберем лишь фразовый глагол to bail out. Сейчас нужно посмотреть на мем и прочитать на картинках текст, попытаться понять смысл, а потом вернуться к разбору глагола to bail out ниже ⬇️ ✅ To bail somebody out /beɪl aʊt/ – to rescue somebody from a difficult situation – спасать кого-то / оказывать кому-то помощь (в том числе финансовую) 🔸 Hedge funds, hurt by insane short squeezes, are desperate for regulators to bail them out. 🔸I thought I would get in trouble for staying out too late, but luckily my sister bailed me out and told mom my car had broken down. 🔸 The U.S. government spent about $50 billion to bail out General Motors in 2009 when the company filed for bankruptcy. ✅ Bailout /ˈbeɪlaʊt/ – an act of giving money to somebody (a company, foreign country, etc) that has serious financial problems – предоставление финансовой помощи / операция по спасению от банкротства 🔸 In 2020 the US government tried to revive the economy with a $4 trillion bailout. 🔸 AMC was rescued out of bankruptcy thanks to the Reddit Army bailout. ☝🏾 Кстати, изначально to bail out значит ‘to jump out of a plane that is going to crash’ – выброситься с парашютом из самолета, терпящего крушение (опять же, присутствует идея спасения) 🔸 According to the law of war, it’s a major no-no to shoot at pilots who have bailed out of their planes. А во времена Великой депрессии глагол стали употреблять в финансовой сфере. 💙 если было интересно #english #английский #мемы #wsb
25 января 2021
Так как же все-таки правильно произносится название компании Gilead? Бедный Gilead GILD, как только его не произносят. На просторах русского YouTube он и Джилиэд, и Джилид, и Гилид, и Гилиэд. ✅ Правильное произношение – /ˈɡɪliəd/ [ˈгилиэд]. Такое произношение указано в английской википедии https://en.wikipedia.org/wiki/Gilead_Sciences, и так произносят название сотрудники компании. 👂 Для удобства собрал несколько отрывков в одно видео, можно посмотреть тут https://youtu.be/xdR-heDDycs ➕ Пишите в комментариях названия компаний, по которым вы бы хотели узнать правильное английское произношение. 🖤 если было полезно #english #английский #произношение